Milega SL: video game localization specialist
Localizing a video game means adapting it and translating it to a specific market.
Video game localization requires the method, diligence, and ability to become immersed in the video game so as not to distort the world that has been created for it. Localizing a video game therefore requires very specific expertise in order to strike a balance between general vocabulary and the world and characters of the video game.
Milega SL has a team of 210 certified translators and proofreaders from over 25 nationalities, always working into their native language. Some translators work exclusively for Milega SL from Spain, while others work from their own country. This allows them to remain tuned into their country's cultural and linguistic developments.
A large number of these professionals are highly specialized in video game translation and localization, with a perfect mastery of the industry's specific terminology. Unlike traditional translation agencies, our translators are video game players who know how to fully immerse themselves in a video game.
For example, we work for one of the top online video game companies, for which we translate and localize over 10 new descriptions per day into four languages, using the customer's own interface. This project has been going on for over three years, without interruption. We offer video game translation and localization services in all languages and in all formats.
in every language
each of your projects